~ Forum Rooftop Scenery ~


 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant
AuteurMessage
natsu
Boss - Oyabun


Messages: 2476
Date d'inscription: 04/09/2008

MessageSujet: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Sam 6 Fév - 16:57

Bon, puisque j'ai commencé à faire un énorme HS sur un autre forum, autant en ouvrir un spécial pour toutes celles qui se posent des questions sur les dessous du monde de la scantrad :D

Je vais essayer d'organiser ça de façon à ce que tout le monde puisse comprendre... Mais je suis pas très forte pour les explications... Donc s'il manque quelque chose, n'hésitez pas à poser des questions !

***********

Pour commencer, une précision sur la scantrad:
Comme tout le monde le sait, tout ce qui concerne la scantrad/fansub est illégal, dans le sens ou aucune team n'a payé de droit à qui que ce soit pour pouvoir traduire le manga/anime/drama. Mais il faut aussi souligner qu'il est "toléré" par les boites française, tant que les team accèptent de retirer un projet lorsqu'il devient licencié en France. Je prends exemple avec RS (ben oui, tant qu'on y est) et les projets Sugar/Milk de Jaryuu Dokuro, et Konoyo Ibun de Suzuki Tsuta ("Mon démon et moi", en français), juste après l'annonce de l'acquisition de la licence, j'ai reçu un mail me demandant gentiment (vraiment) de cesser la traduction de ce manga, ou de simplement retirer les liens existant.

Les team US:
Malheureusement pour nous, l'anglais est la langue la plus "accessible" et une des plus parlée dans le monde, et en dehors des pays anglophones.
Il n'est donc pas rare de voir des personnes de toutes nationalités travailler pour les team majoritairement "US", que ce soit pour le scan, le clean, l'edit, voir même la trad Jap->Ang.
Et c'est ça qui leur donne l'avantage de pouvoir sortir en "avant-première" n'importe quels projets de n'importe quels mangaka... Ce qui ne laisse pas d'autres choix que de mettre à genoux les teams non-anglophones pour caresser l'espoir de pouvoir un jour traduire tel ou tel projet dans leurs langues en se servant de la traduction anglaise...
En général, les teams US sont assez sympa, certaines prêtent scans et traductions, d'autres uniquement les traductions, ou bien carrément donnent les PSD (fichier déjà cleané et édité en anglais, et bien sur modifiable sur photoshop, du coup, la seule chose qu'il reste à faire c'est de remplacer le texte anglais par le texte francais, et souvent sans avoir à modifier la police (ce qu'il faut avouer est incroyablement pratique et rapide...)).
Mais, il y a aussi des team US qui ne refusent de prêter. Et il y a des raisons à celà :
- Les teams anglophones ACHÈTENT les mangas/dôjinshi/magazines afin de les scanner et traduire. Histoire que vous compreniez un peu mieux le "problème" de l'achat, je vous donne quelques prix :
  • Un manga coûte aux alentours de 500 et 800yen (4~7€)
  • Un magazine, plus ou moins connu, coûte entre 750 et 1000yen (6~9€)
  • Un dôjinshi, ça peut varier énormément, sachant qu'en général, si on a de la chance de pouvoir se le procurer directement aux stands des mangakas lors des conventions, ça ne vole pas plus au que 800yen (7€). Mais le problème, c'est que les dôjinshi sont des perles rares ! Et je ne plaisante pas... C'est un peu comme les fanzines, c'est publié en quantité limité et sont très rarement, voir jamais publiés une seconde fois. Et bien sûr, plus une mangaka devient connue, plus le prix des anciens dôjinshi montent en flèche... (par exemple un des premiers dôjinshi de Miyamoto Kano, sur la série Slam Dunk, n'est trouvable qu'en boutique du genre Book Off au Japon, ou sur Y!Japan Auction, qui n'est officieusement pas ouvert au reste du monde.) Du coup, un dôjinshi de 40P peut monter jusqu'à 4000yen (ce qui revient à env. 30€)

Bon bien sûr, il faut malheureusement ajouter à ça les affreux frais de ports qui peuvent être exorbitant selon l'endroit où on l'achète, la quantité de bouquin, le moyen de livraison (EMS, Airmail, SAL, etc EMS étant le plus cher, mais le plus sûr et rapide)

- Ensuite, après avoir acheté ces mangas, ils ne se contentent pas seulement de les feuilleter et de les traduire livre en main... Ce serait trop beau :D
Mais comme je l'ai expliqué plus haut, les membres d'une team n'habitent souvent pas la porte d'à côté, voir même sur un autre continent... Du coup, il faut SCANNER. Et je peux vous dire que cette partie n'est pas une partie de plaisir, surtout quand un bouquin fait plus de 200P, ou bien que l'on a lutté sur Y!Jauction et déboursé une somme astronomique pour un foutu dôjinshi de 20P.
Il faut savoir que scanner un livre l'abime, il faut bien l'aplatir pour éviter d'avoir l'ombre du milieu du bouquin qui bouffe le dessin qui se trouve à côté ( et qui est franchement chiant à refaire lors du clean...), et c'est pour ça que les team US, par soucis de perfection, COUPENT les pages de leurs livres et magazines, ça reste impossible pour les dôjinshi (pour les raisons évoquées plus haut :D), mais bon... Je me répète, mais pour exemple, j'ai dû scanner Dôshitemo Furetakunai à DP, qui m'avait demandé de découper les pages du bouquin... Et franchement, faire ça à un livre, même pour le "bien" de la scantrad, c'est simplement HORS DE QUESTION pour moi... Du coup, j'ai dû massacrer mon livre en l'ouvrant, au point de décoller certaines pages...

- Après avoir scanné, viens la partie clean et trad. Et qui n'est pas simple non plus, surtout si on tombe sur des mangaka qui aiment foutre de SFX de partout sur les dessins, et que l'on bosse pour une team qui ne veut garder AUCUN sfx (franchement, je ne voudrais pas bosser sur des mangas/dôjinshi de Aoi Levin/Banyuu, c'est à se demander parfois si on tiens le livre à l'endroit...).
Et de même pour la traduction, qui selon le genre, la facilité peut varier, prenez Kyuugou et ses lycéens qui parlent mal... ou alors les histoires qui se passent pendant la période d'Edo, ou encore les termes scientifiques, ou le Kansai-ben, qui n'est pas si facile à retranscrire... (c'est un peu comme si on tentait de retranscrire le bon vieux patois en anglais, ou bien l'ancien français... vous vous voyez faire ça... ? Pas moi en tout cas...)

Les relations team US/team non anglophone:
à venir

Fonctionnement d'une team FR:
à venir

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rooftopscenery.free.fr En ligne
natsu
Boss - Oyabun


Messages: 2476
Date d'inscription: 04/09/2008

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Sam 6 Fév - 17:00

Les relations team FR/ team FR:
à venir

Les "lois" du scantrad:
à venir

***********
Bon ce sera tout pour l'instant... Je m'y remettrais un peu plus tard... J'ai une amie qui viens manger à la maison :D

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rooftopscenery.free.fr En ligne
Benihime
Rooftop's Guardian


Messages: 725
Date d'inscription: 12/06/2009
Localisation: se rince l'oeil au Babylon

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Sam 6 Fév - 18:28

C'est passionnant, Natsu !!

Citation:
c'est un peu comme si on tentait de retranscrire le bon vieux patois en anglais, ou bien l'ancien français...

pour avoir essayer l'ancien français en licence, je vois très bien quelle galère ça peut être !!! >_<

J'ai déjà des questions... mais je les garde pour plus tard. Tu vas peut-être y répondre dans la suite !!
Bon ap' :D

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
mocchan
Kobun


Messages: 1865
Date d'inscription: 13/06/2009
Age: 33
Localisation: en a enfin fini avec les concours ! \o/

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Sam 6 Fév - 19:28

natsu a écrit:

Et de même pour la traduction, qui selon le genre, la facilité peut varier, prenez Kyuugou et ses lycéens qui parlent mal... ou alors les histoires qui se passent pendant la période d'Edo, ou encore les termes scientifiques, ou le Kansai-ben, qui n'est pas si facile à retranscrire... (c'est un peu comme si on tentait de retranscrire le bon vieux patois en anglais, ou bien l'ancien français... vous vous voyez faire ça... ? Pas moi en tout cas...)


M'en parle pas c'est un vrai cauchemar parfois !!! Bakaaa
Pour Kyuugou je me serais arraché les cheveux

_________________
L'amour donne des ailes, mais pas de parachute...

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hiroto
Esclave à temps plein


Messages: 5833
Date d'inscription: 28/02/2009
Age: 18
Localisation: DOUJINSHI HEAVEN !

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Sam 6 Fév - 20:34

Whoua, c'est hyper complexe! Et moi qui ne voyait que le côté lecteur du truc... Je me rends compte ma bêtise! (T.T Pov' petits mangas)

_________________


Spoiler:
 

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lullaby
Rooftop's Guardian


Messages: 33
Date d'inscription: 27/02/2009

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Sam 6 Fév - 21:04

Pour être concernée à toutes les étapes du scantrad : OUI, y a des trucs affreux à tous les niveaux XD" *pleure*

Citation:
(par exemple un des premiers dôjinshi de Miyamoto Kano, sur la série Slam Dunk, n'est trouvable qu'en boutique du genre Book Off au Japon, ou sur Y!Japan Auction, qui n'est officieusement pas ouvert au reste du monde.) Du coup, un dôjinshi de 40P peut monter jusqu'à 4000yen (ce qui revient à env. 30€)

Clair xD"
J'ai payé 5000yen celui de Takayama Shinobu (bon okay, il a plus d'une centaine de pages, mais quand même).

Citation:
(franchement, je ne voudrais pas bosser sur des mangas/dôjinshi de Aoi Levin/Banyuu, c'est à se demander parfois si on tiens le livre à l'endroit...)

Tellement OTL
Kawai Hideki aussi OTL
Par contre, Yoneda Kou, c'est un vrai bonheur que de cleaner ses manga <3

*tient au fait, HS : t'as vu son dernier post sur son blog ? Il semble qu'elle va arrêté pour un moment de faire ses manga pour des raisons personnelles et de santé, je crois*
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://blacklullaby.livejournal.com/
leees
Rooftop's Guardian


Messages: 2145
Date d'inscription: 21/02/2009
Age: 30
Localisation: 9.4 bébé

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Lun 8 Fév - 20:35

bon moi aussi j'vais attendre le post complet (j'ai des questions sur les parties "à venir").
Mais sinon...... LES DECOUPER!!!!!!!!.............
mais, mais, mais... Bon, faut être à fond dans la scantrad non?
ou alors, y'a une vraie volonté de faire un travail super propre à l'instar de pas mal d'éditeurs (français, je ne connais rien aux éditeurs étrangers) qui font un travail dégueulasse assez souvent, il faut bien le dire...
Ce qui est quand même dur à assumer je trouve, puisqu'au final, n'ayant aucun droit dessus, ce sera toujours la maison d'édition qui fera connaître au plus grand nombre le manga ou Dj en question.
Faut être passionné quoi!

par contre, j'en reviens pas que t'ai reçu un mail de leur part pour cause de licence???!!!
Ou alors, ils préferent la méthode douce. Et puis comme dit Lulla, question de respect.
m'enfin, je pensais pas qu'ils faisaient ça. Du coup, ils "surveillent" vachement ce qui sort dans les teams, non? Mais si oui, pourquoi de tels choix de projets à éditer en français? Ok, ca va être difficile de me répondre là! En même temps, ça se développe doucement en France, faut pas trop leur en demander non plus... (okane ga nai... omg, je m'en remet pas... et eiki eiki et compagnie... mais qu'est-ce qui leur est passé par la tête...)

une autre interrogation me taraude... Si les éditeurs français laissent plus ou moins courir (non parcque en yaoi, je veux bien mais pour les naruto et compagnie, y'a des teams qui se posent pas de questions et qui continuent), les éditeurs jap dans tout ça??? ok, ils sont loin de nous et on en ont peut-être rien à foutre mais Kaze a débarqué en France depuis peu, je me demande si ça va pas changer certaines choses?

"les relations teams fr/teams fr", pas mal de petite questions la-dessus!

quoi, quoi, quoi pour yoneda???????????????????????????????

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yukinoune
Ground Floor


Messages: 55
Date d'inscription: 19/06/2010

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Sam 19 Juin - 20:49

Et bien, je dois dire que c'est très complexe quand même la scantrad et puis couper dans un bouquin Bakaaa
Moi qui pensais que c'était plus simple que ça maintenant je me plaindrais plus si il y a pas un doujin anglais qui n'est pas sortis en français.
Et je pense que votre boulot c'est un sacré boulot surtout pour le moral parce qu'on dépend des autres si ils veulent bien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
mocchan
Kobun


Messages: 1865
Date d'inscription: 13/06/2009
Age: 33
Localisation: en a enfin fini avec les concours ! \o/

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Dim 20 Juin - 13:07

Ah massacrer les mangas pour faire du scantrad de qualité ! je connaissais pas cette partie là il y a encore quelques temps !

Depuis j'ai laminé un Yamamoto kotestuko et je suis en train de massacrer mes nishida higashi pour le bien de rooftop Scenery et c'est dur !!! Bakaaa

et encore je fais tout pour ne pas être obligée d'en arriver à découper les pages

_________________
L'amour donne des ailes, mais pas de parachute...

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kuroshika
Rooftop's Guardian


Messages: 2699
Date d'inscription: 06/11/2009
Age: 20
Localisation: île de france

MessageSujet: Re: Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?   Dim 20 Juin - 20:28

courage Altaïre, j'ai mal pour toi...

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Vous voulez en savoir plus sur le monde de la scantrad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 7Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

 Sujets similaires

-
» À savoir de l'inscription sur Photomania
» (Emote) Savoir dire non
» Viewfinder -scantrad-[AVERTISSEMENT!!!]
» ------ Vizard Team Scantrad ------
» sites scantrad (yaoi/yuri/shojô/shonen/...)

Permission de ce forum:Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
~ Forum Rooftop Scenery ~ :: Hall d'Accueil :: FAQ site et forum-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet